Konspektai

Vertimo teorijos

9.2   (2 atsiliepimai)
Vertimo teorijos 1 puslapis
Vertimo teorijos 2 puslapis
Vertimo teorijos 3 puslapis
Vertimo teorijos 4 puslapis
Vertimo teorijos 5 puslapis
Vertimo teorijos 6 puslapis
Vertimo teorijos 7 puslapis
Vertimo teorijos 8 puslapis
Vertimo teorijos 9 puslapis
Vertimo teorijos 10 puslapis
www.nemoku.lt
www.nemoku.lt
Aukščiau pateiktos peržiūros nuotraukos yra sumažintos kokybės. Norėdami matyti visą darbą, spustelkite peržiūrėti darbą.
Ištrauka

 1. Įvairios vertimo teorijos, jų pagrindiniai atstovai.Vertimo objektas.
2. Lingvistinės vertimo problemos.
5. Konotacija ir denotacija.
6. Rašytinis tekstas. Specifika. Rūšys.
7. Ištikimybė originalui ir vertėjo laisvė.
8. vertimo analizė.Originalo turinio ir formos atitikimas.
9. Eksplicitiniai ir implicitiniai elementai vertime, tekste.
1. klausimas.
XVI a., ima rastis pirmieji bandymai teoriškai aptarti vertimą. Vienas pirmųjų vertimo teoriją išdėstė pranc. humanistas Etjanas Dolė. Jis 1940 išleido apybraižą apie vertimo principus, pavadinęs ją „Kaip geri versti iš vienos kalbos į kitą“. Dolė išdėstė 5 vertimo principus:
1. Vertėjas privalo visiškai suprasti originalo autoriaus prasmę ir reikšmę;
2. vertėjas privalo puikiai mokėti abi kalbas;
3. Vertėjas turi vengti pažodiškumo;
4. Vertėjas turėtų rinktis plačiai vartojamas kalbos formas;
5. Vertėjas turėtų pasirinkti tokius žodžius ir taip juos išdėstyti, kad jie skambėtų natūraliai.
Dolė idėjomis sekė Džordžas Čepmenas. Jis rašo,jog vertėjas privalo:
1. Vengti pažodiškumo;
2. Stengtis suprasti originalo dvasią;
3. Vengti per daug laisvo vertimo, gerai išstudijuoti ankstesnius vertimus.
Ypač daug vertimo praktikai ir teorijai nusipelnė rašytojai romantikai bei jų pirmtakai. J. G. Herderis teigė, kad vertėjas turi jausti atsakomybę savo gimtajai kalbai. Gėtės nuomone, vertėjas yra tarpininkas dvasinių vertybių mainuose. Jis teigė, kad kiekvienoje nacionalinėje literatūroje yra trys vertimo etapai, nors kartais jie gali pasireikšti kartu. I etape patys susipažįstam su svetimom šalim. II etape verčiami kūriniai įsisavinami, juos atgaminant ir pakeičiant (vertėjas perpratęs kitos kultūros kūrinio dvasią, perteikia ją savaip).III etapas – tai aukščiausioji vertimo pakopa, kai pasiekiamas visiškas originalo ir vertimo tapatumas. Originalo unikalumas turi būti organiškai perteiktas kitos kalbos formomis ir struktūromis.
XVIII a. pab. – XX a. pr. vyravo du požiūriai į vertimą. Pirmasis pripažino vertėją lygiaverčiu kūrėju, praturtinančiu gimtąją literatūrą ir kalbą, antrasis žvelgė į vertimą kaip į būdą supažindinti skaitytoją su nauju kūriniu ar autoriumi.
Vertimo mokslas, tiksliau vertimo teorija ėmė formuotis vos prieš 60 metų. Svarbiausias klausimas, kurį sprendė pirmieji vertimo teoretikai buvo – ar vertimas turi būti pažodinis, ar laisvas? Darbuose, pasirodžiusiuose iki XX a....

Daugiau informacijos...

Šį darbą sudaro 4643 žodžiai, tikrai rasi tai, ko ieškai!

★ Klientai rekomenduoja


Šį rašto darbą rekomenduoja mūsų klientai. Ką tai reiškia?

Mūsų svetainėje pateikiama dešimtys tūkstančių skirtingų rašto darbų, kuriuos įkėlė daugybė moksleivių ir studentų su skirtingais gabumais. Būtent šis rašto darbas yra patikrintas specialistų ir rekomenduojamas kitų klientų, kurie po atsisiuntimo įvertino šį mokslo darbą teigiamai. Todėl galite būti tikri, kad šis pasirinkimas geriausias!

Detali informacija
Darbo tipas
Lygis
Universitetinis
Failo tipas
Word failas (.doc)
Apimtis
10 psl., (4643 ž.)
Darbo duomenys
  • Lietuvių kalbos konspektas
  • 10 psl., (4643 ž.)
  • Word failas 125 KB
  • Lygis: Universitetinis
www.nemoku.lt Atsisiųsti šį konspektą
Privalumai
Pakeitimo garantija Darbo pakeitimo garantija

Atsisiuntei rašto darbą ir neradai jame reikalingos informacijos? Pakeisime jį kitu nemokamai.

Sutaupyk 25% pirkdamas daugiau Gauk 25% nuolaidą

Pirkdamas daugiau nei vieną darbą, nuo sekančių darbų gausi 25% nuolaidą.

Greitas aptarnavimas Greitas aptarnavimas

Išsirink norimus rašto darbus ir gauk juos akimirksniu po sėkmingo apmokėjimo!

Atsiliepimai
www.nemoku.lt
Dainius Studentas
Naudojuosi nuo pirmo kurso ir visad randu tai, ko reikia. O ypač smagu, kad įdėjęs darbą gaunu bet kurį nemokamai. Geras puslapis.
www.nemoku.lt
Aurimas Studentas
Puiki svetainė, refleksija pilnai pateisino visus lūkesčius.
www.nemoku.lt
Greta Moksleivė
Pirkau rašto darbą, viskas gerai.
www.nemoku.lt
Skaistė Studentė
Užmačiau šią svetainę kursiokės kompiuteryje. :D Ką galiu pasakyti, iš kitur ir nebesisiunčiu, kai čia yra viskas ko reikia.
Palaukite! Šį darbą galite atsisiųsti visiškai NEMOKAMAI! Įkelkite bet kokį savo turimą mokslo darbą ir už kiekvieną įkeltą darbą būsite apdovanoti - gausite dovanų kodus, skirtus nemokamai parsisiųsti jums reikalingus rašto darbus.
Vilkti dokumentus čia:

.doc, .docx, .pdf, .ppt, .pptx, .odt